News
Using AI voices for commercial audiovisual media workflows, especially non-avatar narration, has grown both in acceptance and ...
1d
Cinema Express on MSNThe Devil completes shoot and dubbing, gears up for the big screenDarshan-starrer The Devil has officially wrapped up the film’s shoot and dubbing procedure. The team recently returned from a ...
Mistral releases Voxtral, a new family of open-source models for AI speech translation and transcription, challenging Whisper ...
5don MSN
EXCLUSIVE: Former DAZN Japan President Takashi Nakamura has a new role. He’s joined start-up dubbing and localization firm ...
Bengaluru: The much-talked-about film “The Devil”, starring Challenging Star Darshan in the lead role, has completed both its ...
CAMB.AI, a start-up building a global content localszation infrastructure driven by AI-powered multilingual translation, has ...
Prime Video has started testing AI dubbing on select titles 12 licensed movies and shows will be dubbed in English and Spanish The pilot program will also use local human experts for quality control ...
Dubbing, DeMita adds, is a unique kind of performance because “the dub should never call attention to itself. We want the audience to forget about the dub as quickly as possible and watch the show.
Dubbing a Tamil film in Malayalam does not make sense for the same reason. So you see more Telugu films are dubbed in Malayalam while Tamil films are released in the original language in Kerala”.
Dubbing: The Big Business of Translating Foreign Films in a Post-‘Parasite’ World Each country’s movie-going culture is different, but as the localization market expands with streaming, so ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results